1 சாமுவேல் 2 : 13 [ TOV ]
2:13. அந்த ஆசாரியர்கள் ஜனங்களை நடப்பித்த விதம் என்னவென்றால், எவனாகிலும் ஒரு பலியைச் செலுத்துங்காலத்தில் இறைச்சி வேகும்போது, ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரன் மூன்று கூறுள்ள ஒரு ஆயுதத்தைத் தன் கையிலே பிடித்துவந்து,
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ ERVTA ]
2:13. ஜனங்களிடம் ஆசாரியர்கள் எவ்வாறு நடக்கவேண்டும் என்பது பற்றியும் கவலைப்படாதவர்கள் ஒவ்வொரு முறையும் ஜனங்கள் பலி செலுத்தும்போது, ஆசாரியர்கள் இறைச்சியைக் கொதிக்கும் தண்ணீருள்ள பாத்திரத்தில் போடவேண்டும். பிறகு ஆசாரியனின் வேலைக்காரன் மூன்று முனைகளை உடைய பெரியமுள் கரண்டியைக் கொண்டு வருவான்.
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ NET ]
2:13. Now the priests would always treat the people in the following way: Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest's attendant would come with a three-pronged fork in his hand.
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ NLT ]
2:13. or for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli's sons would send over a servant with a three-pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling,
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ ASV ]
2:13. And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priests servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ ESV ]
2:13. The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ KJV ]
2:13. And the priest’s custom with the people [was, that,] when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ RSV ]
2:13. The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ RV ]
2:13. And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest-s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ YLT ]
2:13. And the custom of the priests with the people [is]: any man sacrificing a sacrifice -- then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ ERVEN ]
2:13. They did not care about how priests were supposed to treat people. Whenever someone brings a sacrifice, priests are supposed to put the meat in a pot of boiling water. Then their servant is supposed get the three-pronged fork
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ WEB ]
2:13. The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest\'s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
1 சாமுவேல் 2 : 13 [ KJVP ]
2:13. And the priests' H3548 custom H4941 with H854 the people H5971 [was,] [that] , when any H3605 man H376 offered H2076 sacrifice, H2077 the priest's H3548 servant H5288 came, H935 while the flesh H1320 was in seething, H1310 with a fleshhook H4207 of three H7969 teeth H8127 in his hand; H3027

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP